Интервью с переводчиками жестового языка
недоступен
0+

Интервью с переводчиками жестового языка

В избранные
Добавлен
Для того чтобы оставить свой отзыв, вам нужно войти или зарегистрироваться
20.12.2018L
які чудові, світлі Особистості! неймовірно щирі та відкриті! Успіхів та усіх гараздів Героям!
0_0 Шок Анна
Удивительно, но меня прямо захватило интервью с переводчиками жестового языка. Насколько же много оказывается работы связано с тем, чтобы у всех были одинаковые возможности. И как они расскаывают о своей работе, вот чувствуется, что они любят этим заниматься. И что еще приятно было узнать, оказывается нужно это делать еще и красиво) очень красиво и вправду.
Олимпиец
Каждое слово должно быть переведено. Но сложно же это.
Netteoa
Пам’ятаю інтерв’ю Лади Соколюк Суспільному, е вона розповідала про людей з вадами слуху. Вона казала, що мало того, щоб світ був адаптований для них, але й важливо, щоб їх самих нормально адаптували для світу – дали нормальну освіту, до прикладу. Бо в порівнянні з європейським досвідом, у нас багато прогалин на цьому шляху, на жаль. Але все пізнається у порівнянні. І коли люди працюють, такі як Соколюк, то буде і майбутнє у всіх.
Paiper
Проект подготовили ко дню жестового языка. И потому Мегого решили снять интервью с переводчиками жестового языка. Интересно было узнать, как они работают, как живут люди с проблемами слуха в условиях войны и как они вообще могут реагировать на сирену, если не слышат ее, и почему так важно занимать такой интеграцией.
Berna
Berna
Вони думають до речі не тільки про людей, які використовують мову жестів. Окрім того вони адаптують ще й фільми на сайті під людей з вадами зору. Тифлокоментарі теж дуже круті тут. Хорошу команду зібрали.