Odcinek 1
niedostępny
12+

Wywiad z tłumaczami języka migowego

Do ulubionych
Dodano
Full HD
47 min
Bohaterowie wywiadu - Oleksandr Rudyk, Lada Sokoliuk i Anfisa Bolduoseva - podzielą się tym, na jakim etapie rozwoju znajduje się ukraiński język migowy. Czy trudno jest przetłumaczyć piosenki rapowe, sportowe i kreskówki. I jak czują się ludzie, którzy nie słyszą alarmów przeciwlotniczych, ale je czują? Poznaj historie tych, którzy łączą świat dźwięków ze światem ciszy. Subskrybuj nasze strony w mediach społecznościowych. Instagram: https://www.instagram.com/dyvysyakchutno Facebook: https://www.facebook.com/dyvysyakchutno Telegram: https://t.me/dyvysyakchutno Inicjatywa społeczna MOGO "Zobacz, jak słyszysz" od 2014 roku umożliwia oglądanie treści osobom z trudnościami w słyszeniu, wykonując tłumaczenia na język migowy oraz osobom z dysfunkcjami wzroku - tworząc tyflokomentarze. Wierzymy, że świat sztuki i treści powinien być otwarty dla wszystkich.
Bohaterowie wywiadu - Oleksandr Rudyk, Lada Sokoliuk i Anfisa Bolduoseva - podzielą się tym, na jakim etapie rozwoju znajduje się ukraiński język migowy. Czy trudno jest przetłumaczyć piosenki rapowe, sportowe i kreskówki. I jak czują się ludzie, którzy nie słyszą alarmów przeciwlotniczych, ale je czują? Poznaj historie tych, którzy łączą świat dźwięków ze światem ciszy. Subskrybuj nasze strony w

Dźwięk

Ukraiński

Napisy

Ukraiński